红樱桃化学化工论坛's Archiver

hans 发表于 2008-3-27 00:49

《新编全医药学大词典 2008》:国内第一款医学专业电子词典
有许多好的功能:
1. 即指即译:
即指即译(屏幕取词):鼠标一点,即可轻松完成取词。
2. 多种检索模式:
多种检索模式:利用多种检索模式(全匹配检索、智能检索、相似检索、前部一致检索和后部一致检索)不仅有利于查词,还有助于分析词形变化,方便学习记忆。
3. 智能取词:
人性化的智能取词模式:不仅优先对词组进行取词,还可以对词性、词形进行判断。
4. 辅助输入:
英文专业词汇的辅助输入:辅助输入轻松助你完成即长又复杂的医学词汇输入。
5. 二次取词:
二次取词功能:对浮动窗口进行取词是电子词典行业的又一个创新。
6. 智能升级:
完善的智能升级:及时得到最新版本。
7. 兼容性好:
强大的兼容性:不仅可以对纯文本文件、word文件、ie文件等格式进行取词,还可以对非加密、非图片的pdf格式文件进行取词。
8. 在线求解:
满足用户对新兴生词及时求解的需求,同时给词典词库强有力的实时补充。原来需要登录生词求解论坛才能查看应解信息,现在直接点击求解列表中求解词条即可查看;对生词进行的重复求解,论坛里将以跟帖的形式出现,确保了生词求解论坛的质量和高效;此外,经过论坛管理员考证后的正确求解答案用户可直接添加到用户词典。
9. 智能拆词
利用医学词根词缀和单词将检索结果为空的检索词拆分成两部分,列出拆分结果帮助用户推断理解生词。
10. 全文检索
是在所有词条和解释中查询被检索词的一种检索方法,用户可通过这种方法查阅被检索词在各种句子、词组中的用法。检索结果中,被检索词均以高亮显示。
11. 全文翻译
集成了google的全文在线翻译功能,有助于快速阅读大量的文献。
12. 真人发音
由原来的TTS合成发音改为现在的真人发音为主,TTS发音为辅。
13. 背诵单词
新增的背单词工具条,可设置为一边自动滚动显示词条,一边真人发音自动朗读词条。
14. 单词测验
GRE、**和医学专业词汇。
15. 用户词典

医药专业经常用的软件,不知化学化工是用哪个软件?:handshake

oche 发表于 2008-3-27 20:15

Dr.eye译典通8.0 【专业版】是一套结合中、英、日三向语言翻译的工具软体,采用最新的翻译核心技术研发而成。内含丰富的英汉、日华辞典资料库、4本专业辞典、9本英语学习参考资料;新增加的英汉双向医学、管理词典,协助用户应对专业语言学习和日常口语学习中形形色色的难题。搭配上全新收录14万字英文单词全真人发音,让您更灵活地运用。网站上定期的新字扩充服务,让您的辞典内容保持最新、最完整。

全新规划实用书信助理功能,收录中英文对照商用书信范本、实用句型,职场的英文书信往来不再是难题。全文、网页、档案翻译功能,帮助您快速了解外国文件内容及最新资讯;翻译记忆引擎提供记忆翻译功能,让结果更贴近个人的需求。在Microsoft Office、Outlook、Acrobat、MSN、Yahoo Messenger、QQ软体的嵌入式全文翻译工具列,让用户操作更方便快速。

除了翻译功能外,Dr.eye另外用心规划了四大语言学习功能。单词通、句型通,让您从单词到句子跟着真人学习,效果立见。透过试题通可任意出题组卷,随时检测自己的语言能力。语音通则提供复读、跟读、听写完整的训练。

如此一套丰富完整的工具,肯定能帮助您快速地掌握最新的致胜先机、有效地提升您的语言能力及工作效率。

9大全新功能.沟通无国界:

   ●全新支援WindowsVista
   ●全新支援Office 2007
   ●新增多辞典查询功能
   ●新增用户自建辞典功能
   ●新增线上大众字库功能
   ●全新收录14万字英文单词全真人发音
   ●全新收录英汉双向医学、管理辞典
   ●全新收录动画辞典、图解辞典
   ●新增中/英/日对照旅行会话、日常用语课程

基本功能

即时翻译
游标指到哪里,翻译就到哪里;不论是中翻英、英翻中、中翻日、日翻中,三向语言皆可翻译。



即时写作
提供您中英文选词替换、即写即查智慧拼字辅助、拼字校正等强大功能,中英文写作更得心应手。
即时辞典
提供丰富完整的资料库,包含英汉/汉英辞典、英汉双解辞典、日华/华日辞典、国语辞典、英汉计算机辞典、国际金融贸易大辞典、英语学习参考资料。特别全新收录:英汉双向医学、管理专业词典、动画辞典、图解辞典、14万字英文全真人语音。



多语输入
提供您在电脑上轻松输入简、繁中文、日文平假名、片假名等,并创新智能拼音、智慧学习等功能。
书信助理
全新提供中英文对照,17种类别共470个商用书信范本、近2500句实用句型可供选择灵活应用,为职场不可或缺的好帮手。



即时语音
无论是中、英、日文三种语言的单字、片语、句子、整篇文章,搭配IBM TTS最新发音技术,让电脑念给您听,还可以将英文的发音转存成wav音档。



生字笔记
提供查过英文生字的测验、复习;还可做成生字卡,走到哪,背到哪,随时提升语言能力。
多语浏览
让您在繁体中文的系统下可以看到简、繁、英、日、韩五种内码的文字内容。


翻译功能

全文翻译
支援中/英双向、中/日双向、简/繁双向,十种的翻译类型的整句、整段、整篇翻译。原译文对照,阅读整篇外国文章顿时变轻松。



网页翻译
浏览中、英、日文网站,轻轻一按,英文、日文网页立刻变中文,中文网页也可立刻变英文、日文,简体、繁体网页也能双向转换,让您轻松迅速掌握国内外最新讯息。



档案翻译
可快速进行简、繁体档案双向转换;中、英文档案文件互相翻译;中、日文档案文件互相翻译,支援档案格式包含*.txt、*.htm、*.html、*.doc、*.xls 、*.ppt、*.rtf。



选取翻译
选取一段文字,快速便捷地完成整段文字的翻译及替换动作。



界面翻译
轻松快速将英文程式中文化。

学习功能

单词通
贴心又简洁的介面设计,打破传统死记硬背的方式,内容分为小学、国中、高中、大学、TOEFL、GRE六种等级,搭配真人发音让您依自己的喜好程度来听记背诵单词。
-
句型通
提供超过3000句美式真人发音,可听、可看、可练习、可测验,搭配句型详解,让您轻松学习英文句型。
试题通
提供任意组合英文检定测验的试卷,题型包含字汇、文法、翻译、阅读理解、克漏字…等十种题型。针对测试结果提供了弱点分析;可帮助您有针对性地复习英文文法。试卷及详解答案卷的列印功能,让您可以随时随地测试自己的英文程度。
语音通
提供真人语音课程,可依个人需求反覆练习听力,并针对内容断句、调整语速,复读、跟读、听写训练功能让英文学习更加事半功倍。


download link:
[url]http://www.ziddu.com/download.php?uid=aq6glpqnbrKZnOKnZ6qhkZSoZKuZmZam7[/url]

中版 发表于 2008-3-28 23:25

TRADOS是当今世界领先的翻译记忆软件(Translation Memory)和全球化信息解决方案(Global Information Solutions)。TRADOS创建于1984年,通过不懈努力、不断创新,逐渐成为翻译技术/本地化工具领域内无可争议的领袖。 TRADOS的技术和服务帮助世界各地的企业和组织提高全球化的信息质量、加速多语言产品/内容向全球市场的推进速度、显著提高企业在全球市场的竞争优势、有效降低运营和市场推广成本。  

TRADOS客户已借此先进技术将产品/信息上市时间缩短至少6个月,成本至少降低70%。TRADOS软件已被全球数以万计的企业、政府、大学、科研机构、国际组织和专业翻译人员所采用,其中包括微软、IBM、惠普、德意志银行、联合国、欧盟委员会、劳斯莱斯、奥迪、索尼、辉瑞(Pfizer)、保捷环球(Bowne Global)和Lionbridge等。TRADOS已成为语言/翻译技术、产品本地化、内容/信息全球化管理等方面的事实标准。根据业界权威的本地化行业标准组织(LISA)最新统计结果,以翻译记忆为技术核心的TRADOS软件占有全球该领域70%以上的市场份额。1997年,TRADOS的最大客户微软公司(Microsoft)成为其重要投资方,占有20%的股份。之后许多风险投资公司,包括Sequoia Capital,大力支持TRADOS的发展战略,使TRADOS成为企业级全球化管理领域的领先公司。  

TRADOS针对不同的客户性质和应用需求,有相应的解决方案,分别适用于:  
大型跨国企业 (Global Enterprises)  
区域企业的翻译/本地化/语言部门 (Localization/Translation/Language Departments)  
本地化/翻译服务供应商(Localization/Translation Service Providers)  
政府/教育/科研机构 (Government/Education/Research Institutes)  
专业译者 (Freelance Translators)

主要产品线包括:  
翻译记忆(Translation Memory/TM)  
  术语管理(Terminology Management)  
  全球化流程管理(Globalization Process Management)  
  全球化内容管理(Global Content Management)
  产品分为桌面版和服务器版:  
桌面版(Desktop Products)
    1、个人版(TRADOS 7.0 freelance)          适合个人,自由翻译者
    2、企业版(TRADOS 7.0 Term)                适合中小型企业用户
    3、企业专业版(TRADOS 7.0 Term pro)适合大中型企业用户
服务器版(Server Products)
  翻译记忆服务器(TRADOS TM Server)
  术语管理服务器(TRADOS MultiTerm Server)
  全球化流程管理服务器(TRADOS TeamWorks Server)
  全球化内容管理服务器(TRADOS Lanaguage Server)  

Trados 解决方案支持与翻译相关的各项工作:从实际翻译和项目管理到文件格式转换以及原有译文的转换,能够带来以下的优点:

1、在提高翻译质量的同时提升效率,大幅降低成本。Trados 7技术确保了相同的句子或短语无需翻译两次,并能方便地重复使用。翻译效率的提供直接转化成公司内或外包翻译成本的下降。通常可降低整体翻译成本30%-50%,具体幅度取决于文档类型和翻译记忆库的质量。如果在内联网或互联网环境中使用TRADOS TM Server,节省的成本更多。  

2、投资回报快。已采用TRADOS 7技术的企业已享受到丰厚的投资回报,通常投资回收期只有3到6个月。采用TRADOS 7解决方案将使企业全面掌控多语言内容和翻译质量,切实降低后续翻译成本。
  
3、互操作性和开放标准确保投资安全可靠。TRADOS 7基于开放的系统架构,支持最新行业标准交换格式,例如TMX(翻译记忆交换格式)1.4b和XLIFF、DITA以及其它基于XML的翻译和文档标准。TRADOS 7 Team秉承开放的软件系统架构以及一整套先进的自动化接口,因此  
它能无缝集成许多第三方软件,如文档或内容管理系统。

其最新产品:Trados7系列全面提升了各项功能,支持更多语言,拥有更高性能,更高效率,更高可用性并更好的支持开放标准,与最新术语管理软件MultiTerm7 Desktop一起使用,更能享受超凡体验。
                                                                                                     
Trados7与前一版本相比较,功能更为强大,细节上有100多项改进。具体在技术方面主要有以下几个方面改进:
      1.  TagEditor用户界面更易使用,例如“AutoText“、“改变大小写”等其他提高效率工具。
      2. 可从多个术语库中搜索和使用术语并能在TagEditor和Translator’s workbench中轻松、快捷地随时添加术语。
      3   可以在TagEditor中翻译word文件。
      4. 支持北印度语等其他20多种新语言。
      5. 全面兼容所有标准化的xml文件格式----XLIFF、DITA和条件XML
     6. 支持TM开放标准---TMX
     7. 新增PowerPoint和Excel格式转换设置向导。
      8. 用Context TM翻译Word文档,及时项目更新(Freelance 版本无此功能)。
         
在业务方面主要表现在以下方面:
      1.  提高效率和更快的完成任务
      2.  分析文件,更好的提出翻译任务报价
      3.  相同的句子决不用翻译两次
      4.  确保术语 短语 和句子的前后一致
      5.  轻松 直接插入术语库中的术语
      6.  随时将术语添加到术语库中  
      7.  方便地工作在Microsoft Word 或 Tageditor流行的编辑环境中
      8.  翻译各种文件格式,包括:   Word,PPT,Excel,HTMLXML,FrameMaker,QuarkXPress,InDesign
     9.  通过将以往译文加到翻译记忆库中使其得到充分利用
      10. 使用开放标准, 例如: TMX,XLIFF,DITA
     11. 通过互连网与使用Trados Internet Translation Memory和 Trados TeamWorks 协同软件的用户共享翻译记忆库

直接访问官方下载地址[url]ftp://download.trados.com/[/url]的releases等目录,可以下载到6.5为止的各个版本。
在[url]http://asta-killer.com/[/url]上搜索trados关键词,目前可轻易地找到6.0版为止的破解文件。
(技巧:访问这种破解网站,最好使用有阻拦弹出窗口的浏览器,如myie。而且,尽量不从俄罗斯网址下载。)

TRADOS 7.0和MultiTerm7.0简体中文语言包
ⅰ 介绍
本安装程序包含TRADOS 7 Freelance和TRADOS MultiTerm 7的中文语言包,请根据需要选择安装。
ⅱ 使用方法
安装后,运行TRADOS Translator's Workbench程序,在用户界面语言中选择chinese即可。
ⅲ 卸载方法
请在TRADOS程序安装目录运行uninst.exe或在控制面板中进行卸载。
ⅳ 其它说明
⑴因工作原因,MultiTerm的汉化只完成部分,如果你愿意就未完成部分提供相关帮助,请联系QQ:14898070,同时也欢迎您就本中文语言包使用中出现的问题提供相关反馈!
⑵使用汉化包后,T-Window for Clipboard使用中仍然会显示英文,是因为该程序并未调用中文语言文件(需对原程序进行汉化),因涉及版权问题,所以此语言包中未包含对该程序的汉化。
下载地址:
[url]http://www.paper-translation.com/resource.htm[/url]
[url]http://www.tradoschina.com/[/url]

[[i] 本帖最后由 workman 于 2008-3-28 23:38 编辑 [/i]]

ykgoals 发表于 2008-4-3 08:33

firefox浏览器上自带的翻译软件.
lingoes(灵格斯) ,下载地址:[url]www.lingoes.cn[/url]
还有化工搜索引擎什么的,上面也有翻译.好多

xiaohong1227 发表于 2008-4-5 20:41

我用的是google翻译器
感觉方便又快捷
[url]http://www.google.cn/language_tools[/url]

todd123456 发表于 2008-4-6 12:41

金山词霸社区,专业词汇基本上都能查到
[url]www.iciba.com[/url]

下雨了 发表于 2008-4-10 08:36

感觉翻译文献最好是全医药学大词典,可是没有战友提供免费下载吗。

chaeyeon 发表于 2008-4-10 15:33

有個朋友在[url=http://www.ieeuc.com.tw/]留學[/url]到日本,到那裡邊上班邊[url=http://www.apec.tw/]遊學[/url],不會[url=http://www.enihongo.org/]日文[/url]的他們只好拒[url=http://www.tlink.com.tw/]翻譯[/url]的培訓班學習.並結時了不少的朋友.

ykgoals 发表于 2008-4-10 20:37

firefox浏览器上自带的翻译软件.
在线翻译.
下载地址:[url]http://edu.itbulo.com/tools/ll/Firefox/download.htm[/url]

:handshake :handshake

xyling619 发表于 2008-4-11 21:36

非常感谢!很有帮助:handshake

guofengjiang 发表于 2008-4-15 16:41

我在用雅信(Yaxin CAT 2.5), 很好用. 使用时间越长, 用户词库和例句库积累越多, 翻译就越快,越好.
可下载的地方很多, 搜一下到处都是.

tianbao531 发表于 2008-4-19 16:54

我翻译一般是先用googled 翻译[url]http://www.google.cn/language_tools[/url]
然后个别词的意思不是很准确的话就用爱词霸[url]http://fy.iciba.com/[/url]相互对照
有些专业词汇,特别是文献中出现的词汇用CNKI带动翻译助手是最好的
dict.cnki.net

leewee1216 发表于 2008-4-21 20:09

我用的翻译软件是《金山词霸2007专业版》
《金山词霸2007专业版》几大功能亮点:

屏幕取词:《金山词霸2006专业版》支持屏幕取词,这一点对我阅读英文文献有很大帮助,可以省时,省力,太棒了!
网络查词:词霸中查不到的单词或者您对本地查词结果不满意的单词,点击“网络查词”即可直接进入爱词霸在线词典,帮助您查找需要的信息,在线词典是即时更新的,真的很方便!

[url]http://www.onlinedown.net/soft/9817.htm[/url]

:victory: :lol

yeqs 发表于 2008-4-23 00:00

最近用网易出的有道桌面词典,感觉还不错,主要功能如下:

在线翻译 通过网络查询最新翻译,翻译永远不过时
网络释义 网罗普通词典里所无法收录的各类词汇
海量例句 提供各种语境下的例句用法
屏幕取词 鼠标所指,即时翻译
单词发音 标准清晰的英文语音朗读示范

可以免费下载,文件不到3M,但必须上网才能查询
[url]http://cidian.yodao.com/[/url]

xiaohong1227 发表于 2008-5-5 14:35

google上带的翻译器
[url]http://www.google.cn/language_tools[/url]
大多时候很好用 但有的专业词汇还是无法精确翻译
这时 我常会用Chem Draw进行翻译命名
大家可以尝试看看阿 我只是 个新人 仅供参考 关键还是要多多学习!!
谢谢班主 也希望这个板块 越办越好 大家多多讨论 共同进步!!

haocx1982 发表于 2008-5-5 15:08

外文翻译,对照

我都是用google语言工具翻译的,它能转换好多种语言,我觉得还不错,很专业方面的词汇可以用科技词典

bingming27 发表于 2008-5-6 08:48

推荐有道桌面词典

• 大小: 2.74MB
• 版本: 1.1正式版   
• 系统需求: Windows 2000/XP/Vista
下载地址:[url]http://cidian.yodao.com/[/url]

boybig 发表于 2008-5-12 12:17

金山、谷歌联合发布的《[b]谷歌金山词霸[/b]》

金山词霸历史上的 第一个免费 版本、是完全转型 “互联网”化 并集合了文章、网页翻译等功能的 全能翻译产品

[b]传统的经典词典[/b]与[b]谷歌巨大的网络资源[/b]互补,使得《谷歌金山词霸》在内容方面继续保持着业界的最强音,翻译软件以内容为王的核心特点在《谷歌金山词霸》中发挥的淋漓尽致。

《谷歌金山词霸》包含了经典词典和网络查词两种体系,经典词典中又包含了《简明英汉词典》、《简明汉英词典》、《用法词典》、《现代英汉综合大辞典》、《汉英词典》、《WordNet英英词典》、《新日汉大辞典》、《英汉双向体育词典》、《实用汉日词典》、《google图片搜索》;网络查词中包含了爱词霸百科词典、Google 网络词典。经典词典已经包含了百万的词条,而网络查词中包含了1300多万的词条。另外《谷歌金山词霸》还内置了全新的图片翻译功能,即给出词条的相关图片,便于用户对词条的理解,这样庞大的内容体系将有效的满足用户各种翻译需求。

软件大小:23MB
更新时间:2008-05-08
系统需求:简体中文 Windows 2000/XP/Vista(含32位、64位)

下载地址 [url]http://g.iciba.com/[/url]

[[i] 本帖最后由 boybig 于 2008-5-12 15:19 编辑 [/i]]

wpyxyx 发表于 2008-5-12 22:33

在线翻译挺好的。

[url]http://dict.cnki.net/[/url]
对于搞科学研究的。这个不错啊。下边还有单词来源摘要呢。我一直用啊。
[url]http://dict.organicchem.com/[/url]
[url]http://www.iciba.com/[/url] 词霸
这两个可以查词组和句子。也不错啊。

圣殿骑士 发表于 2008-5-13 00:44

词博科技英语词典 v2.0 绿色免费版

词博科技英语词典 v2.0 绿色免费版
专业词典 好不好用 大家试试就知道 绿色版的 非在线翻译  请楼主加分 鼓励新手
[url]http://www.box.net/shared/exs1vdk0gk[/url]
[url]http://www.box.net/shared/shkf3euisk[/url]

页: 1 [2] 3

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.